翻訳会社の業務内容

皆さんは翻訳会社に翻訳を依頼したことが有りますか。

昨今のグローバル化、及び地球規模での情報化社会の到来に伴って、私達が外国語の文書に接する機会は急激に増えています。

その結果翻訳会社に翻訳を依頼する機会も急激に増えています。

言い換えれば翻訳という産業は急速にそのニーズを増やし、これからはどんどんと成長していくことも考えられます。

ところで最初の質問に戻りますが、皆さんは翻訳会社に何か翻訳を依頼したことが有りますか。

翻訳会社に翻訳を依頼したことが無い、という人なら、何かと翻訳会社に対して分からない点もあるかと思います。

そこでここでとある翻訳会社に質問と、それに対する答えを例に、翻訳会社のサービス、及び仕事ぶり、それに気になる翻訳会社の翻訳費用等も紹介していきます。

皆さんが実際に翻訳会社を利用する際の参考にしていただくと同時に、皆さんにもこれをきっかけに翻訳会社の翻訳サービスについて理解をしていただきたいと思います。

緊急を要する翻訳依頼もスピーディーに作業をし、正確性に自信のある翻訳会社。翻訳会社

緊急の翻訳依頼

翻訳会社は緊急の翻訳依頼にも対応してくれるのですか?もっとも翻訳会社によって異なるのでしょうが、多くの翻訳会社では極力顧客の希望に沿えるように調整してくれるようです。

勿論顧客の依頼する翻訳資料の内容や量にもよりますが、そういった原稿の分量、或いは最適な翻訳者のスケジュール等を検討して、翻訳会社ではできる限り顧客の希望に合わせるように調整してくれます。

従って皆さんに何か緊急で翻訳を依頼したい資料があるならば、まずは翻訳会社に相談してみては如何でしょうか。

翻訳会社で翻訳をし終わった後の納品形式はどのようになるのですか?例えば翻訳ファイルは、顧客の指定するフォーマットで仕上げてもらうことはできますか?この質問に関しては、例えばワードやエクセル、それにパワーポイント等、一般的なものであれば、翻訳会社は顧客の指定するファイル形式で納品してくれるケースが多いようです。

またこの際、顧客のほうから何か書式、或いはフォントに関して指定が有れば、事前に翻訳会社に知らせておけば、翻訳会社のほうでも対応してくれます。

多くの翻訳会社の場合、翻訳が終わった後の納品は通常Eメールにて行っています。

また特に顧客からの指定がない場合には、顧客の方から送った元原稿のファイルに、翻訳を上書きするケースが多いようです。

また顧客から翻訳会社の送った元の原稿が、所謂電子版ではなくハードコピー(紙ベース)の場合は、翻訳会社では基本的にはワード形式で顧客に翻訳したものを納品することになります。

その他、顧客の方から何か特定のファイル形式にて翻訳文書の作成を希望する、という場合には、事前に翻訳会社に問い合わせることになります。

いずれにせよ、余程特殊なケースで無い限り、基本的に翻訳会社では対応してくれるケースが多いので、まずは翻訳会社に相談してみるとよいでしょう。